首页 SEO技巧内容详情

有什么表白的英语句子

2024-04-29 36 网站首席编辑

有什么表白的英语句子

有,很隐晦文艺的表白

1.I want to be with you This year and next year     想和你今年 明年 年年

2.clouds in the sky and you in the heart

 云在天上你在心上.

3.I will be with you forever.

我会永远在你身边

4.You come to me more than all good things  你走向我 胜过所有美好

5.I choose you in all my choices ch,

在所有的选择里,我都选择你

6.You are not as bright as the Milky Way,but you light up my whole starry sky

你不如银河璀璨,但却照亮了我的整片星空

陪伴是最长久的告白。用正确的英语语法翻译出来

To accompany lifetime is the deepest confession of love.

陪伴一生是最深情的告白.

To accompany lifetime symbolizes a confession with eternal of love.

陪伴一生象徵著永恒的爱的表白.


有什么表白的英语句子

怎么理解网上对这句「I like you, but just like you」 的翻译

讲真,我觉得那句古风翻译完全是瞎扯啊,还强行四字、强行押韵……

(顺便提醒下,题主你放错图了)

“I like you, but just like you”的意思已经很明显了啊,翻译过来差不多是“我喜欢你,仅此而已”。

(别说也可以有别的理解,这句话给人的第一感觉就是发好人卡,谁说情话的时候会用这种句子,一定要皮一下?不怕把自己皮成单身狗?)

然而下图这句古风翻译简直是我爱你爱到骨子里,深情得不行……

excuse me?文化人都是这样连喜欢都能喜欢到骨子里的多情种是吗?那爱起来得多要命?

爱你爱到可以剖皮刮骨,把对别人的喜欢都刮掉?哈哈哈哈有毒吧。

我实在不是很理解这句英文是怎么强行扯到下边那句古风句子的,换句超深情的英文来配这句秀文采不行吗……

而且这句英文应该也有办法不失原意地拽古风吧……

放个还卿一钵无情泪,恨不相逢未剃时都比上面那句合适吧,好歹都是拒绝人用的……

(当然我说的这句也没有多合适,随手举例罢了)

不过,也有人解释了这翻译的理解方法,说得挺好的,不过我还是觉得这个翻译很扯。

毕竟前面图上的直译也就是第一个意思,而且下图的答案是在努力理解这个翻译,如果没有这句翻译,谁也不会想到那句英文还可以有别的解读吧。

我听说的故事是这样的?从前一个男孩喜欢一个女孩,这个男孩像这个女孩表白了,而这个女孩给他回了这样一句英文I like you,but just like you.但是这个男孩的英语水平基本属于零,他不懂这句话是什么意思变找他的同桌给他翻译了一下,同桌给他的翻译是“我喜欢你,仅此而已”。男孩看到这个答案后,觉得女孩对他没什么意思便放弃了追求她,但他一直保留着这个纸条,也记着这句话。多年以后,当他和几个朋友聊天时谈起了这件事,他的朋友看到这句话后为他翻译了I like you,but just like you. 这句话,而这次的翻译和他上学时期的不一样。朋友给出的答案是“纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故"。这时他才发现那个女孩现在已经结婚了,而和她结婚的那个人就是当年为他翻译这句话的那个同学。此时他后悔不已:为什么当年我没有好好学习呢?可是为时已晚。所以说学习是很重要地!



相关标签: # 聊天 # 翻译 # c

  • 评论列表 (0条)

 暂无评论,快来抢沙发吧~

发布评论